|

楼主 |
发表于 2011-3-5 09:22:35
|
显示全部楼层
由Helen keller所想起的往事---为孩子而抄的书
因为文革,家里被抄三次。每次,那些戴红卫兵袖子的人毫不顾惜地甩掷那些珍贵的琴谱书画,然后把这些宝贝一一从家中抬走。那些面孔是我看到过最丑恶的面孔,那行为是我最不可想象的行为。
书店从此不卖这类书了,偶尔在朋友们的家偷偷交换着某本书来看,然后相互交换悦读心得,如醉如梦,象是烧炭党或什么秘密组织的地下活动。在家中读那些梦牵魂绕的书本,仿似漆黑的夜色里见到光明,如获珠宝,如饮仙露,如履天堂,如此难以言说!会抱着书本入眠,不仅是看,还抄下来。在我上课的时候,很少听课,常常在抄书。那是一个文化大毁灭的时代。而那时候,我才是个小学生。
后来到了儿子读书的时候,孩子不喜欢看书,因为可看可玩的东西实在太多。
我再一次拿起笔,抄书。为儿子而抄。
那时没有电脑,我在昏黄的灯火下,听着自己的钢笔划在空白纸上的沙沙声,如春蚕吐丝,感觉妙不可言。
后来有了电脑,就在电脑上敲,通过电邮发出。
传说,地下埋藏着的金子,象河一样地流淌。我们的后代,是有希望的,不仅仅是果实,会有来世。
今天,又想起这些往事。
下面是我曾抄过的Three days to see
作者是 Helen keller
All fo us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live.sometimes it was as long as a year;sometimes as short as twenty-four hours,but always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend this last days of this last hours ,I speak,of course.of free men who have a choice,not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.
Such stories set us thinking. Wondering what we should do under similar circumstances.what associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets?
Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live esch day with a gentleness,a vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.there are those,of course,who would adopt the epicurean motto of “eat,drink and be merry,”but most people would be chastened by the certainty of impending death.
Most of us take life for granted. We know that one day we must die. But usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health.death is all but unimaginable. We seldom think of it the days stretch out in an endless vista.so we go about our petty task,hardly aware of our listless attitude towards life.
The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses.only the deaf appreciate hearing.only the blind realize the manifold blessings that tie in sight.particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties.thir eyes and ears take in all sights and sounds hazily,without concentration. And with little appreciation. It is the same old story of ont being grateful for what we conscious of health until we are ill.
I have often thought it would be a blessing if each human being were strcken bind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight;silence would teach him the joys of sound.
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from along walk in the woods. And I asked her what she had observed”nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch.I feel the delicate symmetry of a leaf.I pass my hands lovingly about the smooth skin of a siLver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening nature after her winter`s sleep I feel the delightful,velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions, and something of the miracle of nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently in a small tree snd feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open fingers. Tome a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips .at times my heart cries out with longing to see all these things.if I can get so much pleasure from mere touch. How much more beauty must be revealed by sight yet, those who have eyes apparently see little.the panorama of color and action fill the world is taken for granted it is human,perhaps,to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.
Oh,the things that I should see if I had the power of sight for theree days!
我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。长则一年,短则24小时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。当然,我所指的是有权做出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。
这类故事会使我们思考在类似的处境下,我们应该做些什么?在那临终前的几小时里,我们会产生那些联想?会有多少欣慰和遗憾呢?
有时我想,把每天都当作最后一天来度过,也不失为一个很好的生命法则。这种人生态度会使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该矣善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过。而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。当然,有这样一些人奉行享乐主义的座右铭---吃喝玩乐,但是大多数人却不能摆脱死亡定会来临的恐惧。
我们大多数人认为生命理所当然,我们明白总有一天我们会死去,但是我们常常把这一切看得非常遥远。当我们身体强壮时,死亡便成了难以想象的事情了。我们很少会考虑它,日子一天天过去,好象没有心头。所以我们为琐事奔波,并没有意识到我们对待生活的态度是冷漠的。
我想我们在运用我们的五官时恐怕也同样是冷漠的。只在聋子才珍惜听力,只有盲人才认识到能见光明的幸运。对于那些成年致盲或失聪的人来说尤其如此。但那些听力或视力从未受到损失的人却很少充分利用这些幸运的能力,他们对所见所闻不关注、不欣赏。这与常驻产的不失去不懂得珍贵、不生病不知道健康可贵的道理是一样的。
我常想如果每个人在他成年的早些时候,有几天成了聋子或瞎子也不失为一件好事。黑暗将使他更加珍惜光明,沉寂将教他知道声音的乐趣。
有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。“没有什么特别的”。她回答说。如不是我早已习惯了这样的答案,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。
我问自己,在树林里走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?而我一个盲人仅仅透过触摸,就发现了数以百计的有趣东西。我感到树叶的对称美,用手抚摸着白桦树光滑的树皮或松树那粗糙的厚皮。春天里我满怀着希望触摸着树皮寻找新芽,那是大自然冬眠后醒来的第一个征象。我感到了花朵可爱和草草的感觉,发现它层层叠叠地绽开着,大自然的神奇展现在我的面前。当我把手轻轻放在一棵小树上,如果幸运的话,偶尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从指间流过。对我来说,满地厚厚的松针和松软的草坪,比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。对我来说四季变换的景色如同一场动人心魂的不会完结的戏剧,剧中人物动作从我的指尖流过。我的心不时在呐喊,带着对光明的渴望。既然仅仅透过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的事物啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认为是理所当然。也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世界里只把视觉当做一种方便的工具,而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾啊。
啊,假如我拥有三天光明,我将会看见多少事物啊!
If by some miracle, I were granted three seeing days,to be followed by a relapse into darkness, I should divide the period into three parts.
如果靠某种奇迹和能恢复三天光明,然后回复黑暗,我将把这三天分为三个阶段。
The first day
On the first day, I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have made my life worth living. First I should like to gaze long upon the face of my dear teacher,mrs.anne sullivan macy,who came to me when I was a child and opened the outer world to me. I should want not merely to see the outline of her face, so that I could cherish it in my memory, but to study that face and find in it the living evidence of the sympathetic tenderness and patience with which she accomplished the difficult task of my education. I should like to see in her eyes that strength of character which has enabled her to stand firm in the face of difficulties, and that compassion for all humanity which she has revealed to me so often.
I do not know what it is to see into the heart of a friend through that “window of the soul”,the eye .I can only “see” through my finger tips the outline of a face. I can detect laughter,sorrow,and many other obvious emotions.i know my friends from the feel of their faces. But I cannot really picture their personalities by touch. I know their personalities, of course, thruogh other means, through the thoughts they express to me, through whatever of their actions are revealed to me. Bot I am denied that deeper understanding of them which I am sure would come through sight of them, through watching their reactions to various expressed thoughts and circumstances,through noting the immediate and fleeting reactions of their eyes and countenance.
Friends who are near to me I know well, because through the months and years they reveal themselves to me in all their phases; but of casual friends I have only an incomplete impression, an impression gained from a handclasp, from spoken words which I take from their lips with my finger lips, or which they tap into the palm of my hand.
How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle,the flutter of a hand. But does it ever occur to you to use your sight to see into the inner nature of a friend or acquaintance?
Do not most of you seeing people grasp casually the outward features of a face and let it go at that?
For instance can you describe accurately the faces of five good friends? Some of you can, but many cannot. As an experiment, I have questioned husbands of long standing about the color of their wives eyes, and often they express embarrassed confusion and admit that they do not know. And, incidentally, it is a chronic complaint of wives that their husbands do ont notice new dresses,new hats,and changes in household arrangements.
The eyes of seeing persons soon become accustomed to the routine of their surroundings,and they actually see only the startling and spectacular. But even in viewing the most spectacular sights the eyes ars lazy. Court records reveal every day how inaccurately”eyewitnesses” see. A given event will be”seen”in several different ways by as many witnesses. Some see more than others, but few see everything that is within the range of their vision.
Oh, the things that I should see if I had the power of sight for just three days!
The first day would be a busy one. I should call to me all my dear friends and look long into their faces, imprinting upon my mind the outward evidences of the beauty that is within them. I should let my eyes rest, too, on the face of a baby, so that I could catch a vision of the eager, innocent beauty which precedes the individual`s consciousness of the conflicts which life develops.
And I should like to look into the loyal, trusting eyes of my dogs—the grave, canny little scottie, darkie, and the stalwart, understanding great dane helga,whose warm, tender, and playful friendships are so comforting to me.
On that busy first day I should also view the small simple things of my home. I want to see the warm colors in the rugs under my feet, the pictures on the walls, the intimate trifles that transform a house into home.my eyes would rest respectfully on the books in raised type which I have read, but they would be more eagerly interested in the printed books which seeing people can read, for during the long night of my life the books I have read and those which have been read to me have built themselves into a great shining lighthouse, revealing to me the deepest channels of human life and the human spirit.
In the afternoon of that first seeing day, I should take a long walk in the woods and intoxicate my eyes on the beauties of the world of nature, trying desperately to absorb in a few hours the vast splendor which is constantly unfolding itself to those who can see. On the way home from my woodland jaunt my path would lie near a farm so that I might see the patient horses ploughing in the field(perhaps I should see only a tractor!)and the serene content of men living close to the soil. And I should pray for the glory of a colorful sunset.
When dusk had fallen, I should experience the double delight of being able to see by artificial light which the genius of man has created to extend the power of his sight when nature decrees darkness.
In the night of that first day of sight, I should not be able to sleep, so full would be my mind of the memories of the day.
第一天
在第一天,我要看那些善良、温和、友好的人们,是他们使我的生活变得有价值。首先,我想长久地凝望我亲爱的教师,安妮.莎莉文.麦西夫人的脸。当我还是孩子的时候,她就到我家来,为我打开外面的世界。为了将她珍藏在我的记忆中,我不仅要看她脸部的轮廓,还要仔细研究那长脸,找出同情、温柔和耐心的活生生的例子,她就是靠这些完成了教育我的困难任务。我想从她的眼睛里看出使她能坚定面对困难的坚强个性和她经常向我展露出的对于人类的同情心。
我不知道怎样通过“心灵窗户”—眼睛去去探索一个朋友的内心世界。我只能通过指尖,“看到”一张脸的轮廓。我能感觉到高兴、悲伤和许多其他明显的情感。通过触摸他们的脸我可以了解我的朋友们。但是,我无法通过触摸来明确说出他们的个人特征来。当然可以通过其他方法,例如通过他们对我表达的思想,通过他们对我显视的一切行为,来探究他们的个性。但是,我不认为对他们能有更深的了解,我只能通过亲眼见到他们,亲眼看见各种思想和环境的反应,亲眼看到他们的眼神和表情即时瞬间的反应来实现。
对于我身边的朋友,我很了解,因为经过多年的交往,他们已向我显示了自己各个方面。但是,对于那些偶然遇到的朋友,我只有一个不完整的印象,这个印象还是从一次握手、我用手指触摸他们的的嘴唇或他们拍我的手掌的暗语中得到的。
对于视力完好的人们来说,这就容易得多并且令人也比较满意。人们只要观察他表情的微妙变化,肌肉的颤动,手的摇晃,就可以迅速地抓住这个人的基本特性,然而,你曾经想过用你的眼睛剌探一个朋友或熟人的内在本质吗?你们那些视力完好的大多数人只是随便看看一张脸的轮廓,并且到此为止,这难道不是事实吗?举个例子,你能准确地描绘五个好朋友的面貌吗?有些人可以做到,但多数人是做不到的。根据一个试验,我问过许多结婚经年的丈夫,他们的妻子的眼睛是什么颜色的,他们通常很尶尬,老实承认自己确实不知道。顺便提一句,妻子们大多数抱怨他们的丈夫不注意她们的新衣服、新帽子和房间布置的改变。
正常的人们很快就会习惯他们周围的环境,事实上他们只注意奇迹和壮观景象。然而,即使在看最壮观的景色时,他们的眼睛也是懒惰的。法庭的记录每天都表明“目击证人”看到的是多么不准确。不同的证人可以从不同的角度来看同一件事。有些人可以看得更多些,但很少有人将自己的视力范围内的每件事情都收入眼底。
啊,如果我有三天光明的话,我该看些什么东西呢?
每一天将是很繁忙的一天,我要把所有的好朋友都叫来,好好端详他们的面容,将他们外貌下的内在美深深地刻在我的脑海里,我还要看一个婴儿的面孔,这样我就能欣赏到一种充满渴望、天真无邪的美,它是一种没有经历过生活斗争的美。
我还应该看看我那群忠诚值得信赖的狗的眼睛---严肃而机警的小斯科第.达基和那高大健壮而又善解人意的大戴恩.海尔加,它们热情、温柔而淘气的友谊使我感到惬意。
在那紧张的每一天里,我还要仔细观察我家里那些简朴的小东西,看看脚下地毯那热情奔放的颜色,墙上美丽的壁画和那些把一所房子变成一个家的熟悉的小东西。我会充满敬意地凝视我所读过的那些盲文书,不过我将更热切地盼望看到那些供正常人读的印刷书籍。因为我在那漫长的黑夜生活里,我读过的以及别人读给我听的书已经在我面前筑成一座伟大光明的灯塔,向我提示人类生命和人类精神的最深泉。
在恢复光明的第一个下午,我将在森林里作一次长时间的散步,让自己的眼睛陶醉在自然界的美丽风景中,我将在这有限的几小时内如痴如醉地享受那永远只能向视力正常人展露的壮观美景。在结束森林散步回家的路旁如果有一个农场,我便能看到耐心的马儿在田地间犁地(也许我只能看到拖拉机了!)和那些依靠土地生存的人们那宁静满足的生活。我还要为绚丽多彩而又壮观辉煌的日落祈祷。
当夜幕降临之后,通过人类天才的发明人造灯光,我应该体会到双重的快乐。这是大自然当黑夜来临时,为增强自己的视力而发明的。
在恢复光明的第一天夜里,我不可能睡着,脑海里满是对白天的回忆。
The second day
The next day the second day of sight—I should arise with the dawn and see the thrilling miracle by which night is transformed into day. I should behold with awe the magnificent panorama of might with which the sun awakens the sleeping earth.
This day I should devote to a hasty glimpse of the world, past and present. I should want to see the pageant of man`s progress,the kaleidoscope of the ages. How can so much be compressed into one day? Through the museums,of course. Often I have visited the new youk museum of natural history to touch with my hands many of the objects there exhibited, but I have longed to see with my eyes the condensed history of the earth and its inhabitants displayed there animals and the races of men pictured in their native environment;gigantic carcasses of dinosaurs and mastodons which roamed the earth long before man appeared, with his tiny stature and powerful brain, to conquer the animal kingdom;realistic presentations of the processes of development in animals, in man, and in the implements which man has used to fashion for himself a secure home on this planet; and a thousand and one other aspects of natural history.
I wonder how many readers of this article have viewed this panorama of the face of living things as pictured in that inspiring museum. Many, of course, have not had the opportunity, but I am sure that many who have had the opportunity have not made use of it.there,indeed,is place to use your eyes.you who see sight, could only take a hasty glimpse,and pass on.
My next stop would be the metropolitan museum of art, for just as the museum of natural history reveals the material aspects of the world, so does the metropolitan show the myriad facets of the human spirit. Throughout the history of humanity the urge to artistic expression has been almost as powerful as the urge for food shelfer, and procreation and her, in the vast chambers of the metropolitan museum,is unfolded before me the spirit of egypt,greece,and rome,as expressed in their art. I know well through my hands the sculptured gods and goddesses of the ancient nile-land. I have felt copies of parthenon friezes,and I have sensed the rhythmic beauty of charging athenian warriors.apollos and venuses and the winged victory of samothrace are friends of my finger tips. The gnarled, bearded features of homer are dear to me,for he,too,knew blindness.
My hands have lingered upon the living marble of roman sculpture as well as that of later generations. I have passed my hands over a plaster cast of michelangelo`s inspiring and heroic moses; I have sensed the power of rodin;I have been awed by the devoted spirit of gothic wood carving. These arts which can be touched have meaning for me, but even they were meant to be seen rather than felt, and I can only guess at the beauty which remains hidden from me. I can admire the simple lines of a greek vase, but its figured decorations are lost to me.
So on this, my second day of sight, I should try to probe into the soul of man through this art. The things I knew through touch I should now see. More splendid still, the whole magnificent world of painting would be opened to me, from the italian primitives, with their serene religious devotion,to the modems,with their feverish visions. I should look deep into the canvases of raphael,leonardo da vinci, titian,rembrandt. I should want to feast my eyes opon the warm colors of veronese, study the mysteries of ei greco,catch a new vision of nature from corot, oh, there is so much rich meaning and beauty in the art of the ages for you who have eyes to see!
Upon my short visit to this temple of art I should not be able to review a fraction of that great world of art which is open to you. I should be able to get only a superficial impression. Artists tell me that for deep and true appreciation of art one must educated the eye. One must learn through experience to weigh the merits of line, of composition, of form and color. If I had eyes, how happily would I embark upon so fascinating a study! Yet I am told that, to many of you who have eyes to see, the worid of art is a dark night, unexplored and unilluminated. It would be with extreme reluctance that I should leave the metropolitan museum. Which contains the key to beauty –a beauty so neglected. Seeing persons, however, do not need a metropolitan to find this key to beauty.the same key lies waiting in smaller museums, and in books on the shelves of even small libraries. But naturally, in my limited time of imaginary sight, I should choose the place where the key unlocks the greatest treasures in the shortest time.
The evening of my second day of sight I should spend at a theatre or at the movies. Even now I often attend theatrical performances of all sorts, but the action of the play must be spelled into my hand by a companion. But how I should like to see with my own eyes the fascinating figure of hamlet, or the gusty falstaff amid colorful elizabethan trappings! How I should like to follow each movement of the graceful hamlet, each strut of the hearty falstaff! And since I could see only one play, I should be confronted by a many-horned dilemma, for there are scores of lpays I should want to see. You who have eyes can see any you like. How many of you, I wonder, when you gaze at a play, a movie, or any spectacle, realize and give thanks for the miracle of sight which enables you to enjoy its color,grace,and movement?
I cannot enjoy the beauty of rhythmic movement except in a sphere restricted to the touch of my hands. I can vision only dimly the grace of a pavlowa , although I know something of the delight of rhythm, for often I can sense the beat of music as it vibrates through the floor. I can well imagine that cadenced motion must be one of the most pleasing sights in the world. I have been able to gather something of this by tracing with my fingers the lines in sculptured marble; if this static grace can be so lovely, how much more acute must be the thrill of seeing grace in motion.
One of my dearest memories is of the time when joseph jefferson allowed me to touch his face and hands as he went through some of the gestures and speeches of his beloved rip van winkle. I was able to catch thus a meager glimpse of the world of drama, and I shall never forget the delight of that moment. But ,oh, how much I must miss, and how much pleasure you seeing ones can derive from watching and hearing the interplay of speech and movement in the unfolding of a dramatic perfomance! If I could see only one plays which I have read or had transferred to me through the medium of the manual alphabet.
So, through the evening of my second imaginary day of sight, the great fingers of dramatic literature would crowd sleep from my eyes.
第二天
翌日—也就是恢复光明的第二天,我将黎明即起,看那由黑夜变成白天的激动人心的奇观。我将怀着敬畏的心情去观赏那壮观莫测的变幻景象,太阳正用它唤醒了沉睡的大地。
我想利用这一天对整个世界的历程作瞥。我相看看人类进步的壮观景象以及历史的沧桑巨变。如此多的东西怎样才能压缩到一天内看完呢?当然,这只能通过历史博物馆了。我经常参观纽约自然历史博物馆,用手触摸过那里展出的许多物品,但是我多么渴望能用自己的眼睛看一看这经过浓缩的地球历史,以及陈列在那里的地球居民—各种动物以及处于本土地环境对不同种族的描摹;看看恐龙巨大的骨架和早在人类出现以前就漫游在地球上的柱牙象,人类就是靠渺小的身躯和发达的大脑征服了动物王国;看看那些展现动物和人类进化过程的逼真画面,和人类用来为自己在这个星球上建造安全居所的那些工具;还有自然历史中许许多多其他方面的东西。
我怀疑有多少本文读者曾仔细观察过在那个激动人心的博物馆里展出的那些栩栩如生的展品的全貌。当然许多人可能没有这样的机会。不过我敢肯定,许多有这种机会的人却没有好好利用它。那儿确实是一个用眼的好地方。视力正常的人们可以在那里度过无数个充实的日子。面我的想象中,短短的三天光明,只能匆匆一瞥便得离去。
我的下一站将是大都会艺术博物馆。就象自然历史博物馆向我提揭示世界的物质方面一样,大都会艺术博物馆将展现出人类精神的各个侧面。在人类历史中,对艺术表达方法的渴望几乎和人类对于食物、住房、生育的热望同等热烈。在这里,在大都会博物馆的巨型大厅里,埃及、希腊、罗马的精神思想通过他们的艺术表达出来。通过我的双手的触摸,我很熟悉古矣及男女诸神的雕像,能感觉到复制的巴台神庙的串楣,也能感觉出还在发起进攻的雅典武士那种节奏美。阿波罗、维纳斯以及撒摩得拉斯岛的胜利女神都是我指尖的朋友。多瘤而又蓄有长须的荷马让我感觉尤为亲切。因为他了解盲人。
我的手曾留在罗马时代以及更晚期的那些栩栩如生的大理石雕塑上,我的手曾经摸过米开朗基罗那激动人心的石膏像英雄摩西,我也能感知到罗丹的才能,对哥特式木刻的奉献精神深感敬佩。这些能用手触摸的艺术品,我能理解它们的意义,而那些只能看到不能摸到的东西,我只能通过猜测来领悟那一直远避我的美。我可以欣赏希腊花瓶那简朴的线条,然而它的图案装饰我却无法得知。
就这样,在我恢复光明的第二天,我就试图通过艺术去剌探人类的灵魂。通过触摸可以了解的东西现可以用眼睛来看了。宏伟而又是壮观的绘画世界将在我的面前展开,从带有宁静宗教风险色彩的意大利原始艺术到具有狂热想象意味的现代派艺术。我要细细观察拉斐尔、列奥纳多.达.芬奇、提香、伦布朗的油画,也想让眼睛享受一下委罗涅塞那绚丽的色彩,研究一下艾尔.格里的神秘,并从柯罗那里体会自然的新意。啊,这么多世纪以来的艺术为视力正常的人们提拱了多少绚丽的美和深广的意义啊!
凭着对这艺术圣殿的短暂造访,我不可能把那只向你们打开的伟大艺术世界里的每个部份都考虑很清楚,我得到的只能是一个表面肤浅的印象。艺术家们告诉我,如果想真实而深刻地评价艺术,就必须培养自己的眼睛,一个人必须从品评线条、构图和色彩的经历中去学习。如果我能看见东西的话,我是多么乐意去着手这件令人着迷的研究啊!然而我被告知,对于你们大多数视力正常者来说,艺术世界是一个沉沉的黑夜,无法探索也难以找到光明。我无可奈何不情愿离开大都会博物馆,那儿收藏着发现美的钥匙—这种美已经被人们所忽略。然而视力正常人并不需要从大都会博物馆里去寻找发现美的钥匙。当然了,在我想象中能看见东西的有限时光里,我将选择这样一个地方,在那里发现美的钥匙可以在最短的时间内打开最伟大的宝库。
第二个恢复光明的夜晚我会去戏院看一场电影。虽然我现在也经常出席各种戏剧表演。可剧情却得让一位陪同拼写在我的手上。我多想用自己的眼睛看一看哈姆雷特那迷人的形象,或者穿梭于绚丽多彩的伊丽莎白式服装的人物之中的福斯泰夫。我多么相模仿优雅的哈姆雷特的每一个动作和健壮的福斯泰夫的每一个昂首阔步。因为我只能看一场戏,这使我进退两难,但是我想看的戏实在太多了。你们视力正常的人可以看你们想看的任何戏,不过我怀疑你们之中究竟有多少人在全神贯注于一场戏、一幕电影或别的壮观景象的时候,是否意识到并感激那让你享受其色彩、优美和动作的视力的奇迹呢?
除了在触摸的有限范围内,我无法享受节奏感动作的美。尽管我明白节奏欢快的奥妙,因为我经常通过地板的颤动去感受音乐的节拍,但是我也只能模糊地领略巴甫洛瓦的魅力。我可以想象出那富于节奏感的动作,一定是世间最赏心悦目的奇景之一。我可以通过手指去触目惊心摸大理石雕像的线条来感悟这一点。如果静止的美可以如此可爱,那么看到运动中的美肯定更令人振奋和激动。
我最深切的回忆之一是在排练可爱的瑞.普.凡.温克尔,约瑟夫.杰斐逊做着动作讲着台词的时候,他允许我触摸他的脸和手。这使我对戏剧世界有了贫乏的一瞥,我将永远不会忘记那一刻的兴奋和欢乐。但是,我肯定还遗漏了许多东西。你们视力正常的人能从戏剧中通过动作和台词而获得了多高的享受啊。就算我只能看一场戏,我也能明白我读过或通过手语字母而进入我脑海的一百场戏的情节。
所以,我想象中恢复光明的第二天夜晚,戏剧文学中许多伟大形象将挤进我的梦想。
The third day
The following lorning, I should again greet the dawn, anxious to discover new delights, for I am sure that, for those who have eyes which really see, the dawn of each day must be a perpetually new revelation of beauty.
This according to the terms of my imagined miracle, is to be my thrd and last day of sight. I shall have no time to waste in regrets or longings; there is too much to see. The first day I devoted to my friends, animate and inanimate. The second revealed to my the history of man and nature. Today I shall spend in the workaday world of the present, amid the haunts of men going about the business of life. And where can one find so many activities and conditions of men as in new york? So the city becomes my destination.
I start from my home in the quiet little suburb of forest hills, long island. Here, surrounded by grees lawns, trees, and flowers, are neat little houses, happy with the voices and movements of wives and children, havens of peaceful rest for men who toil in the city. I drive across the lacy structure of steel which spans the east river, and I get a new and startling vision of the power and ingenuity of the mind of man. Busy boasts chug and scurry about the river racy speed boat, stolid, snorting tugs. If I had long days of sight ahead, I should spend many of them watching the delightful activity upon the river.
I look ahead, and before me rise the fantastic towers of new york,a city that seems to have stepped from the pages of a fairy story.what an awe-inspiring sight,these glittering spires.these vast banks of stone and steel-structures such as the gods might build for themselves! This animated picture is a part of the lives of millions of people every day. How many, I wonder, give it so much as a seconds glance? Very few, I fear. Their eyes ard blind to this magnificent sight because it is os familiar to them.
I hurry to the top of one of those gigantic structures, the empire state building, for ther, a short time ago, I “saw” the city below through the eyes of my secretary. I am anxious to compare my fancy with reality. I am sure I should not be disappointed in the panorama spread out before me, for to me it would be a vision of another world.
Now I begin my rounds of the city.first, I stand at a busy corner, merely looking at people, trying by sight of them to understand something of their live. I see smiles, and I am happy. I see serious determination, and I am proud, I see suffering, and I am compassionate.
I stroll down fifth avenue. I throw my eyes out of focus, so that I see no particular object but only a seething kaleidoscope of colors. I am certain that the colors of women`s dresses moving in a throng must be a gorgeous spectacle of which I should never tire. But perhaps if I had sight I shoul be like most other women-too interested in styles and cot of individual dresses to give much to the splendor of color in the mass. And I am convinced, too. That I should become an inveterate window shopper, for it must be a delight to the eye to view the myriad articles of beauty on display.
From firth avenue I make a tour of the city-to park avenue, to the slums,to factories, to parks where children play. I take a stay-at-home trip abroad by visiting the foreign quarters. Always my eyes are open wide to all the sights of both happiness and misery so that I may probe deep and add to my understanding of how people work and live.my heart is full of the images of people and things.my eye passes lightly over no single trifle; it strives to touch and hold closely each thing its gaze rests upon. Some sights are pleasant,filling the heart with happiness; but some are miserably pathetic. To these latter I do not shut my eys, for they, too, are part of life.to close the eye on them is to close the heart and mind.
My third day of sight is drawing to an end. Perhaps there are many serious pursuits t which I should devote the few remaining hours, but I am afraid that on the evening of that last day I should again run away to the theater,to a hilariously funny play,so that I might appreciate the overtones of comedy in the human spirit.
At midnight my temporary respite from blindness would cease, and permanent night would close in on me again. Naturally in those therr short days I should now have seen all I wanted to see. Only when darkness had again descended upon me should I realize how much I had left unseen. But my mind would be so crowded with glorious memories that I should have little time for regrets. Thereafter the touch of every object would bring a glowin memory of how that object looked.
Perhaps this short outline of how I should spend three days of sight does not agree with the program you would set for yourself if you knew that you were about to be stricken blind. I am,however, sure that if you actually faced that fate your eyes would open to things you had never seen before, storing up memories for the long night ahead. You would use your eyes as never before. Everything you saw would become dear to you. Your eyes would touch and embrace every object that came within your range of vision. Then, at last, you would really see, and a new world of beauty would open itself before you.
I who am blind can give one hint to those who see-one admonition to those who would make full use of the gift of sight;use your eyes as if tomorrow you would be stricken blind. And the same method can be applied to the other senses. Hear the music of voices, the song of a bird, the mighty strains of an orchestra, as if you would be stricken deaf tomorrow. Touch each object you want to touch as if tomorrow your tactile sense would fail. Smell the perfume of flowers, taste with relish each morsel, as if tomorrow you could never smell and taste again. Make the most of every sense;glory in all the facets of pleasure and beauty which the world reveals to you through the several aeans of contact which nature provides. But of all the senses, I am sure tha sight must be the most delightful.
我作为一个盲人,给你们视力正常的人们一个暗示,给那些充分利用眼睛的人提一个忠告,好好使用你的眼睛就好象明天你就会突然变瞎,这样的办法也可使用于别的官能。好好地去聆听各种声音,鸟儿的鸣唱,管弦乐队铿锵的旋律,就好象明天有可能变成聋子,去闻所有鲜花的芬芳,品尝每一口食物的滋味吧,如同明天你就再也不能闻也不能尝一样。充分发挥每一种官能最大作用,为这个世界向你展示的多种多样的欢乐和美丽而高兴吧。这些美是通过大自然提供的各种接触的途径所获得的。不过在所有的官能中,我敢保证视力是最令人兴奋高兴的。
第三天
下一天的清晨,我将再次去迎接那初升的太阳,希望发现新的欢乐。因为我确信,那些能真正看到东西的人肯定会发现,每个黎明都充满了千姿百态、变幻无穷的美。
根据我想象中奇迹的日期,这是我恢复光明的第三天,也是最后一天。我没有时间去遗憾或渴望了,那儿有太多的东西要去看。我把第一天给了我的朋友,给了那些有生命和没有生命的人间万物,第二天展现在我面前的是人类和自然的历史。今天我要在现实世界里,在从事日常生活的人们中间度过。除了纽约你还能在别的什么地方发现人类那么多的活动这样纷繁的情景呢?于是纽约成了我的目的地。
我从位于安谧的长岛森林郊区的家中出发。许多整洁的小屋在绿地、树木、鲜花拥抱中,充满妇女儿童说笑走动的欢乐声音在四周回荡,这里真是城市劳动者安静的休息之所。当我驱穿越横跨东河钢式网状桥时,感觉到了新的激动,感受到人类内心的智慧和力量。河上千帆竞发、百舸争流。
如果我以前能看见东西的话,我将用很多的时间来欣赏河上热闹的活动。
举目前望,面前耸立着奇异的纽约塔,这城市就象是从神话故事的书面中跳出来似的。这是多么令人激动敬畏的奇景啊!这些闪闪发光的尖塔,这些钢和石块构筑的巨大进岸,就象神为自己修建的一样。这幅画卷是千百万人每日生活的一部份,我担心很少有人能够注意这些。他们眼睛经常无视这些壮丽景观的存在,因为他们对这些已经太熟悉了。
我匆忙登上那些大型建筑之一帝国大夏的项层,就在不久之前,我在那里通过秘书的眼睛“看到”了脚下的城市,我急于把我想象的真实世界作一次比较。我坚信展现在我面前的这幅画卷绝不会使我失望。因为对于我来说,它将是另一个世界的景况。
现在我开始周游这个城市。首先我站在繁忙的一隅,只是看来往的人群,试着从观察中去了解他们生活中的一些东西。看到他们微笑,我也开心;看到他们如此果断,我感到骄傲;看到他们遭受痛苦,我深感同情。
我游到第五大道,将视野从聚精会神的注视中解放出来,以便不留意特殊的事物而只看一看瞬息万变的色彩。我相信人流中妇女衣着的色彩,肯定是我最看不厌的灿烂奇观。不过,假如我能看见的话,可能我也会象大多数妇女一样,过分地注重服装个性化风格和个性化的剪裁式样而忽略宏观色彩的壮美。我还确信我会变成一个橱窗前的常客,因为观看橱窗中的五光十色的美丽商品一定会令人眼睛愉快。
从第五大道开始游览整个城市—我要到花园大街去,到贫民区去,到工厂去,到孩子们嬉戏的公园去。通过访问外国居民我作了一次不离本土的境外旅行,对于开心和伤心等一切东西我都是睁大眼睛去关心,以便能深刻探索和进一步了解人们是如何工作和生活的,我的心里充满了对人和物的想象,我的目光将轻轻地滑过土但不漏下任何一个细小的东西,它力图紧紧抓住它所凝视的每一件事物。有些场景是令人愉快的,内心充满了喜悦,可有些情景却使人感到悲哀和忧郁。我不会对后者闭上眼睛,因为他们也是生活的一部分,对它们闭上眼睛就等于关闭了心灵,禁锢了思想。
我恢复光明的第三天就要结束了,可能我应该把剩下的几小时用于许多重要的探索上,可是我担心在这最后一夜,我会再次跑到剧院去看一出狂喜的滑稽戏,以便能欣赏人类精神世界里喜剧的弦外之音。
到午夜,刚刚从盲人痛苦中得到临时解脱就要结束了,永久的黑暗将重新回到我的身边。很自然短暂的三天时间,不可能让我看完我要看的全部事物,只有当黑暗重新降临在我的身上,我才会感到我没有看到的东西实在太多了。不过我的脑海中已经被那壮丽的回忆完满了,很少有时间去遗憾。今后无论摸到什么物体都会给我带来它是什么形状的鲜明回忆。如果有朝一日你也将变成一上盲人的话,你或许能者对我这如何度过三天可见时光的简短提纲提出异议并作出自己的安排。但是,我相信,如果你真的面对如此命运的话,你的眼睛将会向以前从不注视的事物睁开,为即将到来的漫漫长夜储存记忆。你将会一反常态地去利用自己的眼睛,你所看到的东西都是那么的亲切,你的目光将捕捉和拥抱任何你视野所及的东西,最后你会真正看到一个美丽的新世界在你面前打开。
我作为一个盲人,给你们视力正常的人们一个暗示,给那些充分利用眼睛的人提一个忠告,好好使用你的眼睛就好象明天你就会突然变瞎,这样的办法也可使用于别的官能。好好地去聆听各种声音,鸟儿的鸣唱,管弦乐队铿锵的旋律,就好象明天有可能变成聋子,去闻所有鲜花的芬芳,品尝每一口食物的滋味吧,如同明天你就再也不能闻也不能尝一样。充分发挥每一种官能最大作用,为这个世界向你展示的多种多样的欢乐和美丽而高兴吧。这些美是通过大自然提供的各种接触的途径所获得的。不过在所有的官能中,我敢保证视力是最令人兴奋高兴的。
http://www.cplusc-workshop.com/wordpress/Depapepe-Time.mp3 |
|